Помните знаменитую майсу о еврее, которому в доме было мало места, он пожаловался равину? Тот наказал притащить в дом всяческой живности малой и большой. А когда он их вывел из дому, места сразу стало достаточно. Так вот, Джулия Дональдсон эту майсу стибрила, зарифмовала, переделала равина на философа и выпустила книжку. Вот только картинки она не догадалась исправить. На картинках таки равин и остался, как его философом не обзывай!
Рассказала как то нашей библитрекарше-американке о существовании "Волшебника Изумрудного города". Та сразу сообразила, как хорошо, что прав авторских на "Волшебника страны Оз" не было, не то Волову тяжело бы пришлось. За "Буратино" я уж и не стала ей говорить.
Рассказала как то нашей библитрекарше-американке о существовании "Волшебника Изумрудного города". Та сразу сообразила, как хорошо, что прав авторских на "Волшебника страны Оз" не было, не то Волову тяжело бы пришлось. За "Буратино" я уж и не стала ей говорить.
no subject
Date: 2010-08-09 06:31 pm (UTC)а как получилось,что на ОЗ нет авторских прав?
no subject
Date: 2010-08-09 06:35 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-10 04:21 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-09 06:35 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-09 06:37 pm (UTC)да, тогда было можно безбоязненно слямзить тему :)
no subject
Date: 2010-08-09 06:47 pm (UTC)А про сосну и пальму - тоже перевод, кстати. Не помню, кого - из немцев кто-то. Единственная причина, по которой я это вообще знаю - поскольку попался пример в какой-то книжке, посвященной трудностям переводов. Мол, в оригинале подразумевалась нежная заочная любовь, поскольку в немецком "сосна" и "пальма" разного роду, а у господина Лермонтова получилась эдакая мечта о странном.
no subject
Date: 2010-08-09 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-09 06:53 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-10 10:21 am (UTC)